Hector Berlioz (1803-1869)

Les Nuits d'été: Villanelle

Allgemeine Angaben zum Werk:

Titel: Les Nuits d'été: Villanelle
Entstehungszeit: 1832, orch. 1848
Besetzung: Mezzosopran (oder Tenor) und Klavier
oder: Mezzosopran (oder Alt) und Orchester
Bemerkung: teilweise revidiert und arrangiert für Mezzosopran, Alt, Tenor und Orchester (1843/55/56)
Opus: op. 7 Nr. 1

Kaufempfehlung:

CD: Klassika CD-Kaufempfehlung bei jpc
[Details]
Nuits d'Ete (Linn, DDD, 2012)
Hector Berlioz (1803-1869)

,,Insgesamt kann die Finesse, mit der etwa in den ,,Nuits d'été" das fragile orchestrale Geflecht aufgefächert wird, nur begeistern." (Stereo, August 2013)

Text:

Textdichter: Pierre-Jules-Théophile Gautier
Sprache: französisch
Liedtext: Quand viendra la saison nouvelle,
Quand auront disparu les froids,
Tous les deux nous irons, ma belle,
Pour cueillir le muguet aux bois.

Sous nos pieds égrénant les perles
Que l'on voit, au matin trembler,
Nous irons écouter les merles
Siffler.

Le printemps est venu, ma belle;
C'est le mois des amants béni;
Et l'oiseau, satinant son aile,
Dit ses vers au rebord du nid.

Oh! Viens donc sur ce banc de mousse,
Pour parler de nos beaux amours,
Et dis-moi de ta voix si douce:
Toujours!

Loin, bien loin égarant nos courses,
Faisons fuir le lapin caché,
Et le daim, au miroir des sources
Admirant son grand bois penché;

Puis chez nous, tout heureux, tout aises,
En paniers, en laçant nos doigts,
Revenons, rapportant des fraises,
Des bois.
Letzte Änderung am 13. Juli 2009

Suche bei den Klassika-Partnern:
Benutzerdefinierte Suche
jpc Über 1,5 Mio. Produkte
CDs, DVDs und Bücher.
Go
Suchbegriffe:
In Partnerschaft mit Amazon.de