Hector Berlioz (1803-1869)
Les Nuits d'été: Le spectre de la rose
Allgemeine Angaben zum Werk:
Titel: | Les Nuits d'été: Le spectre de la rose |
Entstehungszeit: | 1832, orch. 1848 |
Besetzung: | Mezzosopran (oder Tenor) und Klavier oder: Mezzosopran (oder Alt) und Orchester |
Bemerkung: | teilweise revidiert und arrangiert für Mezzosopran, Alt, Tenor und Orchester (1843/55/56) |
Opus: | op. 7 Nr. 2 |
Kaufempfehlung:
CD: | ![]() [Details] |
Nuits d'Ete (Linn, DDD, 2012) Hector Berlioz (1803-1869) ,,Insgesamt kann die Finesse, mit der etwa in den ,,Nuits d'été" das fragile orchestrale Geflecht aufgefächert wird, nur begeistern." (Stereo, August 2013) |
Text:
Textdichter: | Pierre-Jules-Théophile Gautier |
Sprache: | französisch |
Liedtext: | Soulêve ta paupière close Qu'effleure un songe virginal! Je suis le spectre d'une rose Que tu portais hier au bal. Tu me pris encore emperlée Des pleurs d'argent de l'arrosoir, Et, parmi la fête étoilée, Tu me promenas tout le soir. Ô toi qui de ma mort fus cause, Sans que tu puisses le chasser, Toute la nuit mon spectre rose À ton chevet viendra danser; Mais ne crains rien, je ne réclame Ni messe ni De Profundis. Ce léger parfum est mon äme, Et j'arrive du du paradis. Mon destin fut digne d'envie, Pour avoir un trépas si beau, Plus d'un aurait donné sa vie; Car j'ai ta gorge pour tombeau, Et sur l'albâtre où je repose Un poëte avec un baiser Écrivit: "Cigît une rose, Que tous les rois vont jalouser." |
Letzte Änderung am 13. Juli 2009